Szerelmes kifejezések spanyolul: melyek a legromantikusabbak a párodnak

A kapcsolat ápolása szeretettel és türelemmel aranyszabály, amelyet be kell tartani, amikor úgy dönt, hogy a partnerével tölti az életét. A szerelem idővel változik és fejlődik, ezért fontos, hogy amint megkapja az alkalmat, ünnepelje meg. Ezért szép időről időre édes vagy szenvedélyes üzeneteket kapni szerelmesen. Mindig emlékezzen arra, hogy fejezze ki szeretetét szerette iránt; ahogy a videó is sugallja!

"Te quiero mucho": szerelem és a spanyol nyelv

A szeretet akkor fejeződik ki legjobban, ha a "calienti" kifejezéseket használják, és ezek megtalálhatók a spanyol és az olasz nyelvben. A par excellence szerelem nyelve a miénk, és ezt Európa -szerte elismerik, de a második helyen a spanyol áll, amely a beszélgetésben használt hangok, kifejezések és ütemek tekintetében nagyon hasonló az olaszhoz.

A spanyol nyelv mindig is sok embert lenyűgözött, olyannyira, hogy sokan vannak, akik önállóan döntenek úgy, hogy megtanulják, még akkor is, ha tisztességesen kommunikálnak egy nyári szünetben egy olyan országban, ahol spanyolul beszélnek. Akik tanulmányozzák, ismerik hangjának erejét, ami a szerelemben igazi afrodiziákum! Valljuk be, hogy a "Te quiero mucho" mondás kedvesének kicsit érzékibb, mint a "szeretlek" ...
Ezért nem lehet meglepő, hogy az irodalomban annyi romantikus bizonyságtétel van spanyolul, következésképpen annyi idézet és szerelmi kifejezés. a partnertől, hogy lenyűgözze őt, vagy hogy egy pillanatra még két érzéki.

Ha idegen nyelven szeretete iránti elkötelezettséget keres, akkor jó helyen jár! Összeállítottunk Önnek válogatott szerelmes kifejezéseket spanyolul, versekkel, aforizmákkal és idézetekkel, amelyeket a lelki társának szentelhet, a legszenvedélyesebb nyelven!

© GettyImages

Híres mondatok spanyolul "szeretlek" kifejezésre

Sokak számára a spanyol nyelv gyakorlatilag a szerelem, a szenvedély és a romantika szinonimája. Ezért úgy döntöttünk, hogy több gyönyörű spanyol kifejezést gyűjtünk, amelyek a szeretet minden formáját ünneplik, a legégetőbbektől a gyengéd érzelmekig. Kezdjük a legromantikusabb és legforróbb aforizmákkal, amelyeket filozófusok, írók és történelmi személyek írtak Dél -amerikai vagy spanyol:


El verdadero love no se conoce por lo que exige, till por lo que ofrece.
Az igaz szerelmet nem az ismeri fel, amit kér, hanem az, amit kínál.
(Jacinto Benavente)

El amor take dos momentos deliciosos: el primero y el último; lo malo es el tiempo que transcurre entre ellos.
A szerelemnek két kellemes pillanata van: az első és az utolsó; a rossz az idő közöttük.
(Noel Clarasó)

Az El amor se felfedezi, hogy szeret.
A szeretetet csak a szeretet fedezi fel.
(Paulo Coelho)

Puede haber amor sin celos, pero no sin temores.
Létezhet szeretet féltékenység nélkül, de nem félelem nélkül.
(Miguel de Cervantes)

Gyere velem aludni: no haremos el amor, él nos hará.
Gyere és aludj velem: nem mi szeretkezünk, hanem ő tesz minket.
(Julio Cortázar)

Quisiera darte todo lo que nunca hubieras tenido, y ni así sabrías la maravilla que es poder quererte.
Szeretnék mindent megadni neked, ami még soha nem volt, és még akkor sem tudnád, milyen csodálatos szeretni.
(Frida Kahlo)

Un mundo nace cuando dos se besan.
Egy világ akkor születik, amikor ketten csókolóznak.
(Octavio Paz)

En el verdadero amor no send nadie; obedecen los dos.
Az igaz szerelemben senki sem parancsol; mindketten engedelmeskednek.
(Alejandro Casona)

Que quien no ama los defektos, no puede decir que ama.
Aki nem szereti a hibákat, nem mondhatja, hogy szeret.
(Pedro Calderón de la Barca)

Nada dura para siempre por eso quiero que seas mi nada.
Semmi sem tart örökké, ezért azt akarom, hogy a semmim legyél.
(Frida Kahlo)

Porque, sin buscarte te ando encontrando por todos lados, elsősorban cuando cierro los ojos.
Mert anélkül, hogy téged keresnék, mindenhol megtalállak, főleg ha lehunyom a szemem.
(Julio Cortazar)

El amor es invisible y enter y sale por donde quiere sin que nadie le pida cuenta de sus hechos.
A szerelem láthatatlan, bárhová be -ki megy, anélkül, hogy bárki megkérdezné, mit csinál.
(Miguel de Cervantes)

El alma que hablar puede with los ojos, también puede besar with the mirada.
Az a lélek, aki a szemével tud beszélni, a szemével is csókolhat.
(Gustavo Adolfo Bécquer)

Nunca te olvidaré, nunca, nunca.
Soha, soha, soha, soha nem felejtelek el téged.
(Frida Kahlo)

szerelmes kifejezések spanyolul: aforizmák, amelyek elfogják a szívet

El amor, a quien pintan ciego, es vidente y perspicaz porque el lover ve cosas que el indiferente no ve y por eso loves.
A szerelem, amelyet vakon festenek, látó és éleslátó, mert a szerető olyan dolgokat lát, amelyeket a közömbös nem lát, és ezért szeret.
(José Ortega y Gasset)

Donde no puedas amar, no te demores.
Ahol nem tudsz szeretni, ne hagyd abba.
(Frida Kahlo)

Estar contigo vagy nincs estar contigo es lamedida de mi tiempo.
Veled lenni vagy nem veled lenni az időm mértéke.
(Jorge Luis Borge)

El amor es el polgármester coolio de la vida.
A szeretet a legnagyobb felüdülés az életben.
(Pablo Picasso)

El más erőteljes hechizo para ser amado, es amar.
A legerősebb varázslat, amit szeretni lehet, az a szeretet.
(Baltasar Gracián)

Szeress, mint a puedas, ama a quien puedas, ama todo lo que puedas. No te preocupes de la finalidad de tu amor.
Szeress, ahogy tudsz, szeress, akit tudsz, szeress mindent, amit tudsz. Ne aggódj szerelmed célja miatt.
(Amado Nervo)

Y si un día no tienes ganas de hablar with nadie, llámame… estaremos en silencio.
Ha egy nap nincs kedve beszélni senkivel, hívjon. Csöndben leszünk.
(Gabriel García Márquez)

Lo bueno de los años es que curan heridas, lo malo de los besos es que crean adicción.
Az évek jó tulajdonsága, hogy gyógyítják a sebeket, a csókokban az a rossz, hogy függőséget okoznak.
(Joaquín Sabina)

Al amor lo pintan ciego y with ja. Ciego para no ver los obstáculos y con alas para salvarlos.
A szerelem vak és szárnyakkal van festve. Vak, hogy ne lásson akadályokat, és szárnyakkal ugorjon át rajtuk.
(Jacinto Benavente)

Es propio del amor si es verdadero, compendiar en un ser el mundo entero.
A szerelemre jellemző, ha igaz, hogy az egész világot egyetlen lénybe zárja.
(Ramón de Campoamor)

El amor verdadero no espera a ser invitado, antes él se invites y se ofrere primero.
Az igaz szerelem nem várja meghívását, először önmagát kínálja fel.
(Fray Luis de León)

No hay amor perdido entre nosotros.
Nincs elpazarolt szerelem.
(Miguel De Cervantes)

Mereces un amor que se lleve las mentiras, que te traiga la ilusión, el café y la poesía.
Megérdemelsz egy szerelmet, amely elsöpri a hazugságaidat, illúziót, kávét és költészetet hoz neked.
(Frida Kahlo)

Los que de corazón se quieren sólo con el corazón se hablan.
Akik szívükkel szeretik egymást, szívükkel beszélnek egymáshoz.
(Francisco de Quevedo)

szerelmes kifejezések spanyolul: Baltasar Gracian

Szívszorító szerelmes idézetek spanyolul beszélő szerzőktől

Tudod, a szerelem néha szenvedést jelent: íme a viszonzatlan szerelemről vagy a lehetetlen szerelemről szóló elmélkedések, amelyeket spanyolul beszélő írók írtak.

The peor forma de extrañar a alguien es estar sentado a su lado y saber que nunca lo podrás tener.
A legrosszabb módja annak, hogy hiányozzon valaki, ha mellé ül, és tudja, hogy soha nem lehet.
(Gabriel García Márquez)

Y te abrazo sin pedirte nada, por temor a que no sea verdad, que vivas y me ames.
És anélkül ölellek, hogy bármit kérdeznék tőled, attól tartva, hogy ez nem igaz, hogy élsz és szeretsz.
(Pedro Salinas)

El deseo muere automatikusan cuando se logra: fenece al satisfacerse. El amor en Cambio, örökké nem kielégítő.
A vágy automatikusan meghal, amikor elérik: véget ér, ha elégedett. A szerelem viszont örök elégedetlenség.
(José Ortega y Gasset)

El amor nace del recuerdo, lives de la inteligencia y muere por olvido.
A szerelem az emlékezetből születik, intelligenciából él, és a feledésben hal meg.
(Ramon Llull)

Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no mean que no te ame con todo su ser.
Az a tény, hogy egy személy nem úgy szeret téged, ahogy szeretnéd, nem jelenti azt, hogy nem szeret téged önmagával.
(Gabriel García Márquez)

Amor y deseo son dos cosas diferentes; que no todo lo que se desea se szeret, ni todo lo que se desea se szeret.
A szerelem és a vágy két különböző dolog: nem minden, amit szeretsz, kívánatos, és nem minden, amit szeretnél.
(Miguel de Cervantes)

El primer beso no se da con la boca, akár mi mirada.
Az első csókot nem szájjal adják, hanem szemmel.
(Tristan Bernard)

El amor sólo descansa, amikor meghalsz. Az élő szerelem amor en konfliktus.
A szerelem csak akkor nyugszik, amikor meghal. Az élő szerelem konfliktusban lévő szerelem.
(Paulo Coelho)

Igen nem te quieren como tú quieres que te quieran, ¿qué mater que te quieran?
Ha nem úgy szeretnek, ahogy szeretnéd, mit számít, hogy szeretnek?
(Amado Nervo)

Y no quiero ya otra cosa más que verte a ti querer.
És nem akarok mást, csak látni, hogy szeretsz.
(Pedro Salinas)

No quiero un amor a medias, rasgado, partido por la mitad. He luchado y sufrido tanto que me merezco algo entero, intenzív, elpusztíthatatlan.
Nem akarom, hogy a szerelem kettéhasadjon, kettészakadjon. Annyit küzdöttem és szenvedtem, hogy megérdemlek valami összetett, intenzív, elpusztíthatatlan dolgot.
(Frida Kahlo)

Nada annyit nyom, mint a szív, amikor cansado.
Semmi sem nyom annyit, mint a szív, ha fáradt.
(Juan Zorrilla de San Martín)

Lásd még: Melyik csillagjegyekkel kompatibilis a szerelem?

© Istock Szerelem a csillagok szerint

Pablo Neruda szenvedélyaforizmái

Pablo Neruda rendkívüli író volt, és néhány szép verset hagyott ránk, amelyek a XX. Az 1970 -es években irodalmi Nobel -díjas, nemcsak az irodalmi területen, hanem a politikában is ismert illusztris alak.
Neruda egész életében verseket és szonetteket írt, és szenvedélyes lelkű emberként néhányat azoknak a nőknek szentelt, akik őt szerették.

En un beso, sabrás todo lo que he callado.
Egy csókban mindent tudni fogsz, amit elhallgattam.
(Pablo Neruda)

Quiero hacer contigo lo que la primavera hace con los cerezos.
Szeretném veletek azt csinálni, amit a tavasz a cseresznyefákkal.
(Pablo Neruda)

A nadie te pareces desde que yo te amo.
Úgy néz ki, mint senki, hiszen szeretlek.
(Pablo Neruda)

Quítame el pan si quieres, quítame el aire, de no me quites you nevet.
Vedd el a kenyeremet, ha akarod, vedd el a levegőt, de ne vedd el a mosolyod.
(Pablo Neruda)

Amor, cuando te digan que te olvidé, y aun cuando sea yo quien mondja, cuando yo you dam it, no me creas.
Szerelem, amikor azt mondják neked, hogy elfelejtettem téged, és ha meg is mondom, amikor elmondom, ne higgy nekem.
(Pablo Neruda)

Podrán cortar todas las flores, de nincs podrán, amely elriasztja a rugót.
Le tudják vágni az összes virágot, de nem tudják megállítani a tavaszt.
(Pablo Neruda)

Es tan short el amor y tan largo el olvido.
A szerelem olyan rövid, a felejtés olyan hosszú.
(Pablo Neruda)

Si nada nos salva de la muerte al menos que el amor nos salve de la vida.
Ha semmi sem ment meg minket a haláltól, legalább a szeretet mentsen meg az élettől.
(Pablo Neruda)
Beso a beso cruzo tu pequeño infinito, tus márgenes, tus ríos, tus diminutos pueblos, y el fuego genital transformado en deleite correct por los delgados senderos de sangre hasta que se csapadék como un clavel nocturno, hasta que es y no es que un destello . en las sombras. Csók csóktól átlépem a kis végtelenedet, a peremedet, a folyódat, az apró faljaidat, és az örömmé átalakult genitális tűz végigfut a vér vékony ösvényein, amíg úgy nem rohan, mint egy éjszakai szegfű, akár lenni, akár nem lenni villan az árnyékban.
(Pablo Neruda)

szerelmes kifejezések spanyolul: Pablo Neruda

Quiero que sepas
egy dolog.
Tú sabes cómo es esto:
igen célzok
a luna de cristal, a rama roja
a lassú otoño en mi ventana,
igen érintés
junto al fuego
az elfogadhatatlan ceniza
vagy el arrugado cuerpo de la leña,
velem lleva a ti,
que existe hogyan kell csinálni,
aromák, luz, metales,
fueran pequeños barcos que navegan
hacia las islas tuyas que me aguardan.
szeretném, ha tudnád
Egy dolog.
Tudod milyen ez:
ha megnézem
a kristályhold, a vörös ág
a lassú ősz az ablakomnál,
ha megérintem
a tűz közelében
az elfogadhatatlan hamu
vagy a fa ráncos teste,
minden hozzád vezet,
mintha mi létezne
aromák, fények, fémek,
kis hajók voltak
a szigetek felé, amelyek rám várnak.
(Pablo Neruda)
Tu pecho es suficiente para mi corazón, mis alas son suficientes para tu libertad. De mi boca llegará a mennybe, lo que durmió en tu alma.
A mellkasod elég a szívemhez, a szárnyam elég a szabadságodhoz. A számból az égig ér, ami a lelkeden aludt.
(Pablo Neruda) Egyetlen pillantásért meghalnék tőled, a szerelmi illatú sóhajod és a szívemet melengető simogatás miatt. Úgy néz ki, mint senki, hiszen szeretlek.
Moriría por solo una mirada tuya, tu suspiro que huele a amor y una caricia que me calienta el corazón. No te pareces a nadie desde que te amo.
(Pablo Neruda)

Tal vez no ser es ser
sin que tú tengerek
sin que vayas cortando el mediodía
como una flor azul, sin que camines
más tarde por la niebla y los ladrillos,
sin esa luz que llevas en la mano
que tal vez otros no verán dorada,
que tal vez nadie supo que crecía
como el origen rojo de la rosa,
sin que seas, en fin, sin que vinieras
hirtelen, uszító, conocer mi vida,
ráfaga de rosal, trigo del viento,
y desde entonces szója porque tú eres,
y desde entonces eres, soy y somos,
y por amor seré, serás seremos
Talán nem lenni anélkül, hogy nélküled lennél,
anélkül, hogy megszakítanád a délt
mint egy kék virág, anélkül, hogy sétálnál
később a köd és a tégla miatt,
a fény nélkül, amit a kezedben hordasz
hogy talán mások nem látnak aranyat,
hogy talán senki sem tudta, hogy növekszik
mint a rózsa vörös eredete,
anélkül, hogy végre lennél, anélkül, hogy eljönnél
hirtelen, izgalmasan, hogy megismerjem az életemet,
rózsakerti széllökés, szélbúza,
és azóta az vagyok, mert te
és azóta te vagy, én vagyok és mi vagyunk,
és a szerelemért én leszek, te leszel, mi leszünk.
(Pablo Neruda)

szerelmes kifejezések spanyolul: a valaha írt legszebb

A dedikációk neki spanyolul

En pocas palabras me encantas, en muchas palabras también.
Dióhéjban szeretlek, még sok szóban is. El día que te conocí volt a jugar la lotería, porque sin duda fue mi día de suerte.
Azon a napon, amikor találkoztam veled, elmentem lottózni, mert ez volt a szerencsés napom.

Eres mi inspiráció, el motiv de mi vivir, porque yo lehelet por tu létezik.
Te vagy az ihletem, az életem oka, mert lélegzem a létezésedért.

En resumen te diré… que eres mi todo
Röviden elmondom ... hogy te vagy a mindenem.

En el cielo széna millones de estrellas, en mi vida solo hay una y esa eres tú.
Millió csillag van az égen, az életemben csak egy van és te vagy az. El amor que cada día you doy teljesen őszinte y nade de lo más profundo de mi corazón.
A szeretet, amit minden nap adok neked, teljesen őszinte, és a szívem mélyéről fakad.

El verdadero amor es elegir a persona y volver a elegarla todos los días.
Az igazi szerelem az, hogy minden nap újból kiválasztunk egy embert. Si őszinte szerelmet kér, aquí estoy yo. Yo si te quiero de verdad.
Ha őszinte szeretetre vágysz, itt vagyok. Igazán szeretlek.

El amor no se busca, el amor se encuentra y yo te te encontré a ti ¡Te quiero!.
A szerelmet nem keresik, a szerelmet megtalálják, és én rád találtam. Szeretlek!

Ez a célja az életnek amar, lebilincseli eres túm célját.
Ha az élet célja a szeretet, akkor az én célom te vagy.

Si me ves por alguno de tus pensamientos, abrázame que te extraño.
Ha látod a gondolataidat, ölelj meg, mert hiányzol.

Para mi el amor hold tu nombre, tú y hold tu mirada néven
Számomra a szerelemnek a neved van, úgy öltözködik, mint te, és megvan a megjelenése.

Me acercaría hasta el más escondido border para poder mirarte a los ojos y decirte que te amo.
A legrejtettebb határhoz közelednék, hogy a szemébe nézhessek, és elmondhassam, hogy szeretlek.

No creo en los lugares favoritos. Todos fia, si estoy contigo.
Nem hiszek a kedvenc helyeken. Mindannyian azok, ha veled vagyok.

szerelmes kifejezések spanyolul: dedikációk neki

A dedikációk neki spanyolul

Los latidos de mi corazón latten por ti, porque tú eres mi vida, mi amor.
A szívverésem érted dobog, mert te vagy az életem, szerelmem. Si pudieras mirar in de mi corazón, encontrarías tu nombre escrito en cada rincón.
Ha a szívembe nézhetne, minden sarkában megtalálná a nevét.

Mientras seas mi motivación, nada en el mundo impedirá que sea feliz.
Amíg te vagy a motivációm, a világon semmi sem akadályoz meg abban, hogy boldog legyek.

Si me abrazas el mundo puede deterse en ese mismo instant.
Ha megölelsz, abban a pillanatban megállhat a világ.

Que nuestro amor sea de Dios, Dios y para Dios társaságában.
Szerelmünk legyen Istentől, Istennel és Isten iránt.

Toda historia de amor es hermosa, de a kedvencünk az enyém.
Minden szerelmi történet szép, de a miénk a kedvencem.

No soy capaz de imaginarme la vida sin ti.
Nem tudom elképzelni az életet nélküled.

¡Que maravilloso es el mundo, ahora que se que tú estás en él !.
Milyen csodálatos a világ, most, hogy tudom, hogy benne vagy!

Amar no es mirarse one to the skin; es mirar juntos en la misma Dirección.
A szeretet nem egymásra nézés; hogy együtt nézzünk ugyanabba az irányba.

No sé de qué están hechas las almas, de my and my tuya egy.
Nem tudom, miből állnak a lelkek, de az enyém és a tied egy.

Mis mejores días empiezan a dos centímetros de ti querido esposo.
A legjobb napjaim két hüvelyknyire kezdődnek tőled drága férjem.

A kémény széles lesz, de érdemes lesz hozzá menni junto a ti.
Hosszú lesz az út, de érdemes lesz veled követni.

I take que eres tú, aquello que muchos llaman felicidad.
Úgy érzem, te vagy az, akit sokan boldogságnak neveznek.

En encanta poder decir que encontré el amor in a ser tan especial como you.
Szeretem azt mondani, hogy megtaláltam a szerelmet egy különleges lényben, mint te.

Yo ez jön létre a juntos para siempre.
Hiszek az örökké tartó együttlétben.

Eres el sol que ilumina hasta los días más grises de mi vida.
Te vagy a nap, amely megvilágítja életem legszürkébb napjait is.

szerelmes kifejezések spanyolul: dedikációk neki